Montag bis Freitag: 11:00 - 14:00 Uhr und 17:00 - 20:30 Uhr Samstag und Sonntag: 17:00 - 20:30 Uhr
Laupenstrasse 5 CH - 3008 Bern Switzerland
Tel: 031 382 28 28 Fax: 031 382 28 54 bokybern@gmail.com
Auf allen Menus, die Sie gerne als Take Away mitnehmen möchten, erhalten Sie 10% Rabatt. Für alle diejenigen, denen es am Mittag schnell gehen soll, stehen täglich von Montag - Freitag 8 verschiedene Menus zur Auswahl bereit.
Unsere BOKY-Spezialitäten werden auch durch unsere Partner nach Hause geliefert. Das Menu finden Sie auf www.eat.ch oder www.mosi.ch.
Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
---|---|---|---|---|
50 | 北京酸辣汤 | Peking Suppe mit Poulet (scharf/sauer) | Hot and sour soup with chicken | 8.50 |
51 | 蟹肉芦荀汤 | Spargelsuppe mit Surimi Krabbenfleisch | Asparagus soup with surimi crab meat | 8.50 |
52 | 鸡肉粉丝汤 | Glasnudelsuppe mit Poulet | Glassnoodle soup with chicken | 8.50 |
53 | 云 吞 汤 | Ravioli Wan-Tan Suppe (mit Schweinefleisch- und Krevettenfüllung) | Ravioli won ton soup (with pork and shrimps filling) | 8.50 |
54 | 酸辣虾汤 | Scharf-saure Krevettensuppe | Hot and sour shrimps soup | 9.50 |
55 | 粟米鸡汤 | Maissuppe mit Poulet | Sweet corn soup with chicken | 8.50 |
56 | 西红柿汤 | Tomatensuppe | Tomato soup | 8.50 |
Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
---|---|---|---|---|
60 | 拼 盘 | Boky Délices Teller (für 2 Personen) | Mix délices plate (for 2 people) | 19.50 |
61 | 咖 喱 角 | Samosa (Curry-Teigtasche) mit Poulet | Samosa with chicken | 8.50 |
62 | 春 卷 | Frühlingsrollen mit Gemüse | Spring rolls with vegetables | 8.50 |
63 | 越南春卷 | Vietnamesische Frühlingsrollen «NEM» (mit Schweinefleischfüllung) | Vietnamese spring rolls with pork filling | 9.50 |
64 | 炸 云 吞 | Knackig frittierte Wan-Tan Ravioli | Deep-fried won ton ravioli | 7.50 |
65 | 炸 虾 | Frittierte Krevetten | Deep fried shrimps | 8.50 |
66 | 蜜汁排骨 | Gegrillte Spare Ribs mit Honig | Roasted spare ribs with honey | 9.50 |
67 | 蔬菜沙拉 | Grüner Salat an hausgemachter Sauce | Green salad with homemade sauce | 7.50 |
68 | 什锦沙拉 | Gemischter Salat an hausgemachter Sauce | Mixed salad with homemade sauce | 8.50 |
69 | 鸡丝沙拉 | Gemischter Salat mit Poulet an hausgemachter Sauce | Mixed salad with chicken and homemade sauce | 9.50 |
70 | 虾沙拉 | Gemischter Salat mit Krevetten an hausgemachter Sauce | Mixed salad with shrimps and homemade sauce | 11.50 |
711 | 蟹肉沙拉 | Gemischter Salat mit Surimi Krabbenfleisch an hausgemachter Sauce | Mixed salad with surimi crab meat and homemade sauce | 11.50 |
Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
---|---|---|---|---|
71 | 蒸 四 色 | 4 Délices Dim Sum (verschiedene Sorten) | Mix délices dumplings | 11.50 |
72 | 虾 饺 | Ha Gao (mit Krevetten) | Ha Gao (Streamed dumpling with shrimps) | 9.50 |
73 | 猪肉烧卖 | Siu Mai (mit Schweinefleisch) | Siu Mai (Steamed dumpling with pork) | 9.50 |
74 | 牛肉烧卖 | Siu Mai (mit Rindfleisch) | Siu Mai (Steamed dumpling with beef) | 9.50 |
75 | 蒸 饺 子 | Kau Tsi (mit Schweinefleisch) | Kau Tsi (Steamed dumpling with pork) | 9.50 |
76 | 小 笼 包 | Siu Longbao (mit Schweinefleisch) | Siu Longbao (Steamed dumpling with pork) | 9.50 |
77 | 叉 烧 包 | Tsa Siubao - gedämpftes Brötli mit gegrilltem Schweinefleisch (1 Stück) | Tsa Siubao - steamed bun with roasted pork (1 piece) | 9.50 |
78 | 糯 米 鸡 | Klebreis in Lotusblätter mit einer Füllung aus Poulet und Schweinefleisch | Sticky rice with chicken and pork in lotus leaf | 11.50 |
79 | 煎 锅 贴 | Gebratene Ravioli nach Pekinger Art (mit Schweinefleisch) | Pan-fried dumpling with pork | 11.50 |
80 | 素 菜 饺 | Gedämpfte Dim Sum mit Gemüse | Steamed dumpling with vegetables | 8.50 |
Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
---|---|---|---|---|
100 | 宫保大虾 | Krevetten mit Cashewnüssen nach Kong-Po Art | Shrimps with cashewnuts Kong-Po style | 22.50 |
101 | XO酱炒虾球 | Krevetten mit XO-Meeresfrüchtesauce | Shrimps with XO-seafood sauce | 21.50 |
102 | 川式炒虾球 | Krevetten Szechuan | Shrimps sichuan style | 21.50 |
103 | 双 冬 虾 | Krevetten mit Shiitakepilzen und Bambussprossen | Shrimps with shiitake mushrooms and bamboo sprouts | 21.50 |
104 | 杏仁鲜橙虾 | Krevetten umhüllt mit Mandeln an Orangensauce | Almond shrimps with orange sauce | 25.50 |
105 | 咕 噜 虾 | Krevetten Süss Sauer | Shrimps sweet and sour | 21.50 |
106 | 西柠芝麻虾 | Krevetten im Sesammantel an Zitronensauce | Sesame shrimps with lemon sauce | 25.50 |
107 | 姜葱炒虾球 | Krevetten mit Ingwer und Schnittlauch | Shrimps with ginger and chives | 21.50 |
108 | 椒盐焗大虾 | Riesenkrevetten mit Salz und Pfeffer | King prawns with salt and pepper | 24.50 |
109 | 铁 板 虾 | Krevetten «Tiban» auf heisser Gusseisenplatte | Shrimps «Tiban» on a hot cast iron plate | 22.50 |
110 | 香酋乾烧虾 | Riesenkrevetten an Imperialsauce mit Koriander | King prawns with imperal sauce and coriander | 25.50 | 111 | 金银蒜茸蒸大虾 | Gedämpfte Krevetten an Knoblauchsauce | Steamed shrimps with garlic sauce | 24.50 |
112 | 泰国红咖喱虾 | Krevetten an roter Thai Curry Sauce | Red Thai curry shrimps | 24.50 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 in gebratene Nudeln oder kantonesischer Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
---|---|---|---|---|
120 | 宫保酱鲜鱿 | Tintenfisch mit Cashewnüssen nach Kong-Po Art | Squids with cashewnuts Kong-Po style | 20.50 |
121 | 鲜鱿炒虾球 | Tintenfisch mit Krevetten und Gemüse | Squid and shrimps with vegetables | 24.50 |
122 | 川酱爆鲜鱿 | Tintenfisch Szechuan | Squid sichuan style | 20.50 |
123 | 椒盐焗鲜鱿 | Tintenfisch mit Salz und Pfeffer | Squid with salt and pepper | 21.50 |
124 | 姜葱炒鲜鱿 | Tintenfisch mit Ingwer und Schnittlauch | Squid with ginger and chives | 20.50 |
125 | 鱿鱼泰国咖喱 | Tintenfisch an roter Thai Curry Sauce | Red Thai curry squids | 22.50 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 in gebratene Nudeln oder kantonesischer Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
---|---|---|---|---|
126 | 水煮鱼片 | Fischfilet du Chef | Fish Chef style | 22.50 |
127 | 柠檬鱼片 | Gebackener Fisch an Zitronensauce | Fish with lemon sauce | 21.50 |
128 | 酸甜鱼片 | Gebackener Fisch Süss Sauer | Fish sweet and sour | 21.50 |
129 | 一品豆腐煲 | Tofutopf mit Meeresfrüchte und Gemüse an Sojasauce | Seafood with tofu and vegetables | 24.50 |
130 | 清蒸鲈鱼 | Gedämpfter Wolfsbarsch mit frischem Ingwer und Schnittlauch (ca. 600g) | Steamed sea bass with fresh ginger and chives | 34.00 |
131 | 清蒸多宝鱼 | Gedämpfter Steinbutt mit frischem Ingwer und Schnittlauch (ca. 800g) | Steamed turbot with fresh ginger and chi | 48.00 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 in gebratene Nudeln oder kantonesischer Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
---|---|---|---|---|
200 | 宫保炒鸡片 | Poulet mit Cashewnüssen nach Kong-Po Art | Chicken with cashewnuts Kong-Po style | 19.50 |
201 | 麻辣口水鸡 | Maispoulet du Chef (mit Knochen) | Chicken Chef style | 21.50 |
203 | 蚝油双冬鸡 | Poulet mit Shiitakepilzen und Bambussprossen | Chicken with shiitake mushrooms and bamboo sprouts | 19.50 |
204 | 蜜味酱炸鸡 | Poulet an Honigsauce | Honey chicken | 22.50 |
205 | 西柠煎鸡片 | Poulet an Zitronensauce | Chicken with lemon sauce | 19.50 |
206 | 咕 噜 鸡 | Poulet Süss Sauer | Chicken sweet and sour | 19.50 |
207 | 姜葱炒鸡片 | Poulet mit Ingwer und Schnittlauch | Chicken with ginger and chives | 19.50 |
208 | 菠萝炒鸡片 | Poulet an Ananassauce | Chicken with pineapple sauce | 19.50 |
209 | 咖喱烩鸡片 | Poulet an gelbem Curry | Yellow curry chicken | 19.50 |
210 | 白 切 鸡 | Maispoulet (mit Knochen) serviert mit Ingwersauce | Chicken served with ginger sauce | 22.50 |
211 | 泰国红咖喱鸡 | Poulet an roter Thai Curry Sauce | Red Thaiu curry chicken | 20.50 |
212 | 铁 板 鸡 | Poulet «Tiban» auf heisser Gusseisenplatte | Chicken «Tiban» on a hot cast iron plate | 19.50 |
213 | 川式炒鸡片 | Poulet Szechuan | Chicken sichuan style | 19.50 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 in gebratene Nudeln oder kantonesischer Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
---|---|---|---|---|
300 | 酱烧琵琶鸭 | Gegrillte Pi-Pa Ente (mit Hoisinsauce mariniert) | Roasted duck Pi-Pa style | 24.50 |
301 | 脆皮挂炉鸭 | Gegrillte Kantonesische Ente | Grilled cantonese duck | 24.50 |
302 | 鲜 橙 鸭片 | Knusprige Entenbrust an Orangensauce | Crispy duckbreast with orange sauce | 26.50 |
303 | 双 冬 鸭 | Ente mit Shiitakepilzen und Bambussprossen | Duck with shiitake mushrooms and bamboo sprouts | 21.50 |
304 | 烧 味 双 拼 | Zweierlei Fleischplatte mit gegrillter Ente und geräuchertes Schweinefleisch mit Honig | Meat plate with roasted duck and roasted honey pork | 26.50 |
305 | 锦绣大拼盘 | Viererlei Fleischplatte mit gegrillte Ente, Maispoulet, Spare Ribs und knusprigem Speck | Meat plate with roasted duck, chicken, spare ribs and crispy pork | 29.50 |
306 | 菠 萝 鸭 | Gebratene Ente mit Ananas | Duck with pineapple sauce | 21.50 |
307 | 铁 板 鸭 片 | Ente «Tiban» auf heisser Gusseisenplatte | Duck «Tiban» on a hot cast iron plate | 24.50 |
308 | 泰国红咖喱鸭 | Ente an roter Thai Curry Sauce | Red Thai curry duck | 24.50 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 in gebratene Nudeln oder kantonesischer Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
---|---|---|---|---|
400 | 大红烧肉 | Knusprig gegrillter Speck | Roasted crispy pork | 20.50 |
401 | 水煮肉片 | Schweinefleisch du Chef | Pork Chef style | 21.50 |
402 | 咕 噜 肉 | Gebackene Schweinefleisch Süss Sauer | Pork sweet and sour | 19.50 |
403 | 双冬猪肉 | Schweinefleisch mit Shiitakepilzen und Bambussprossen | Pork with shiitake mushrooms and bamboo sprouts | 19.50 |
404 | 姜丝猪肉 | Schweinefleisch mit Ingwer und Schnittlauch | Pork with ginger and chives | 19.50 |
405 | 椒盐脆排骨 | Spare Ribs mit Salz und Pfeffer | Spare ribs with salt and pepper | 21.50 |
406 | 港式烧排骨 | Gegrillte Spare Ribs nach Hong Kong Art | Grilled spare ribs Hong Kong style | 21.50 |
407 | 蜜汁烧叉烧 | Geräuchertes Schweinefleisch mit Honig | Roasted honey pork | 20.50 |
409 | 沙爹猪肉 | Schweinefleisch Chop Suey | Pork chop suey style | 19.50 |
410 | 四川麻婆豆腐 | Gehacktes Schweinefleisch mit Tofu nach Szechuan Art «Mapo Tofu» | Minced pork with tofu sichuan style | 22.50 |
411 | 泰国红咖喱猪肉 | Schweinefleisch an roter Thai Curry Sauce | Red Thai curry pork | 21.50 |
413 | 咸 鱼 茄 子 | Gehacktes Schweinefleisch mit Salzfisch und Aubergine im Tontopf | Minced pork with salted fish and eggplant | 22.50 |
414 | 咖 喱 猪肉 | Schweinefleisch an gelbem Curry | Yellow curry pork | 19.50 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 in gebratene Nudeln oder kantonesischer Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
---|---|---|---|---|
500 | 川式炒牛肉 | Rindfleisch Szechuan | Beef sichuan style | 23.50 |
501 | 水 煮 牛 肉 | Rindfleisch du Chef | Beef Chef style | 24.50 |
502 | XO酱炒牛肉 | Rindfleisch mit XO-Meeresfrüchtesauce | Beef with XO-seafood sauce | 23.50 |
503 | 蚝油双冬牛 | Rindfleisch mit Shiitakepilzen und Bambussprossen | Beef with shiitake mushrooms and bamboo sprouts | 23.50 |
504 | 洋葱炒牛肉 | Rindfleisch mit Zwiebeln | Beef with onions | 23.50 |
505 | 时菜炒牛肉 | Rindfleisch Chop Suey | Beef chop suey style | 23.50 |
506 | 姜葱炒牛肉 | Rindfleisch mit Ingwer und Schnittlauch | Beef with ginger and chives | 23.50 |
507 | 菠萝炒牛肉 | Rindfleisch mit Ananas | Beef with pineapple sauce | 23.50 |
508 | 铁板牛肉 | Rindfleisch «Tiban» auf heisser Gusseisenplatte | Beef «Tiban» on a hot cast iron plate | 24.50 |
509 | 干烧牛肉丝 | Knusprige Rindfleisch Szechuan | Crispy beef sichuan style | 23.50 |
510 | 沙爹牛肉 | Rindfleisch an Sathésauce | Beef with satay sauce | 23.50 |
511 | 泰国红咖喱牛肉 | Rindfleisch an roter Thai Curry Sauce | Red Thai curry beef | 24.50 |
512 | 咖喱牛肉 | Rindfleisch an gelbem Curry | Yellow curry Beef | 23.50 |
513 | 牛 腩 煲 | Rindsragout im Tontopf | Beef stew in a clay pot | 24.50 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 in gebratene Nudeln oder kantonesischer Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
---|---|---|---|---|
600 | 琵琶鸭汤面 | Nudelsuppe mit gegrillter Pi-Pa Ente | Noodle soup with roasted duck Pi-Pa style | 24.50 |
601 | 烧排骨汤面 | Nudelsuppe mit gegrilltem Spare Ribs | Noodle soup with roasted spare ribs | 23.50 |
602 | 烧鸭汤面 | Nudelsuppe mit gegrillter Kantonesischen Ente | Noodle soup with grilled cantonese duck | 24.50 |
603 | 烧肉汤面 | Nudelsuppe mit gegrilltem Speck | Noodle soup with roasted pork | 23.50 |
604 | 叉烧汤面 | Nudelsuppe mit geräuchertem Schweinefleisch | Noodle soup with roasted honey pork | 23.50 |
605 | 白切鸡汤面 | Nudelsuppe mit Maispoulet und Ingwersauce | Noodle soup with chicken and ginger sauce | 23.50 |
606 | 牛腩汤面 | Nudelsuppe mit Rindsragout | Noodle soup with beef stew | 23.50 |
607 | 海鲜汤面 | Nudelsuppe mit Meeresfrüchte | Noodle soup with seafood | 24.50 |
608 | 杂菜汤面 | Nudelsuppe mit Gemüse | Noodle soup with vegetables | 21.50 |
609 | 云 吞 面 | Nudelsuppe mit Wan-Tan Ravioli | Noodle soup with won ton ravioli | 23.50 |
Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
---|---|---|---|---|
610 | 星洲炒米粉 | Gebratene Reisnudeln nach Singapur Art | Fried thin rice noodles Singapure style | 21.50 |
611 | 干炒牛肉河粉 | Gebratene Reisnudeln mit Rindfleisch und Gemüse | Fried rice noodles with beef and vegetables | 22.50 |
612 | 什菜炒河粉 | Gebratene Reisnudeln mit Gemüse | Fried rice noodles with vegetables | 18.50 |
613 | 龙门炒贵刁 | Gebratene Reisnudeln mit Krevetten und geräuchertem Schweinefleisch | Fried rice noodles with shrimps and roasted honey pork | 22.50 |
615 | 鸡 片 炒 面 | Gebratene Nudeln mit Poulet und Gemüse | Fried noodles with chicken and vegetables | 19.50 |
616 | 牛 肉 炒 面 | Gebratene Nudeln mit Rindfleisch und Gemüse | Fried noodles with beef and vegetables | 22.50 |
617 | 什 菜 炒 面 | Gebratene Nudeln mit Gemüse | Fried noodles with vegetables | 18.50 |
618 | 虾 炒 面 | Gebratene Nudeln mit Krevetten und Gemüse | Fried noodles with shrimp and vegetables | 21.50 |
619 | 鸡粒炒饭 | Gebratener Reis mit Poulet und Gemüse | Fried rice with chicken and vegetables | 19.50 |
620 | 叉烧葱粒炒饭 | Gebratener Reis mit geräuchertem Schweinefleisch | Fried rice with roasted honey pork | 20.50 |
621 | 海 鲜 炒 饭 | Gebratener Reis mit Meeresfrüchte und Gemüse | Fried rice with seafood and vegetabes | 20.50 |
622 | 什菜 炒饭 | Gebratener Reis mit Gemüse | Fried rice with vegetables | 17.50 |
623 | 生炒牛肉饭 | Gebratener Reis mit Rindfleisch und Gemüse | Fried rice with beef and vegetables | 21.50 |
624 | 虾仁炒饭 | Gebratener Reis mit Krevetten und Gemüse | Fried rice with shrimp and vegetables | 21.50 |
Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
---|---|---|---|---|
700 | 罗 汉 菜 | Gemüse Chop Suey | Vegetables chop suey style | 17.50 |
701 | 豆 芽 清 炒 | gebratene Sojasprossen | Fried beans sprouts | 16.50 |
702 | 时菜清炒 | Chinesisches Saisongemüse | Seasonal vegetables | 19.50 |
703 | 双冬清炒 | Gebratene Shiitakepilze und Bambussprossen | Fried shiitake mushrooms amd bamboo sprouts | 18.50 |
704 | 醋溜白菜 | Chinakohl gebraten an einer sauren Sauce | Fried chinese cabbage sour | 18.00 |
705 | 时菜炒豆腐 | Tofu und Gemüse gebraten | Fried tofu with vegetables | 21.50 |
706 | 素 菜 豆腐煲 | Tofutopf mit Glasnudeln und Gemüse | Tofu with glass noodles and vegetables | 22.00 |
707 | 韩国 泡 菜 | Kimchi | Korean Kimchi | 7.50 |
708 | 白 饭 | Naturreis | Steamed rice | 3.00 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 in gebratene Nudeln oder kantonesischer Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
---|---|---|---|---|
800 | 新鲜菠萝 | Frische Ananas | Fresh pineapple | 9.50 |
801 | 炸 香 蕉 | Frittierte Bananen | Deep-fried banana | 9.50 |
802 | 炸香蕉加雪糕 | Frittierte Banane mit einer Kugel Vanilleglace | Deep-fried banana with one scoop vanilla ice cream | 11.50 |
803 | 炸萍 果 | Frittierter Apfel | Deep-fried apple | 8.50 |
804 | 炸萍果加雪糕 | Fritierter Apfel mit einer Kugel Vanilleglace | Deep-fried apple with one scoop vanilla ice cream | 11.50 |
805 | 炸菠萝 | Frittierte Ananas | Deep-fried pineapple | 8.50 |
806 | 炸菠萝加雪糕 | Frittierte Ananas mit einer Kugel Vanilleglace | Deep-fried pineapple with one scoop vanilla ice cream | 11.50 |
812 | Zuschlag für frittierte Banane / Apfel / Ananas mit Rosenlikör flambiert | 4.50 | ||
807 | 炸 雪 糕 | Frittierte Glace | Deep-fried ice cream | 9.50 |
808 | 奶 皇 包 | Gedämpfte Brötli mit Sojabohnenfüllung | Steamed bun with soybean filling | 9.50 |
809 | 荔 枝 | Lychee | Lychee | 7.50 |
810 | 姜 糖 | Süsse Ingwer | Sweet ginger | 7.50 |
811 | 锦绣水果 | Frische Fruchte (je nach Tagesangebot) | Fresh fruit | 11.50 |
Fleisch | Land |
---|---|
Rind | Schweiz |
Schwein | Schweiz |
Krevetten | Vietnam |
Poulet | Brasilien |
Poulet-Schenkel | Schweiz |
Pangasius | Vietnam |
Ente | Deutschland |
Loup de mer, Dorade Royale Turbotin | Nordsee |
alle Preise inklusive 8% MwSt.All the price is included 8% the tax |