Montag geschlossen
Dienstag - Freitag:
11:30 - 14:00h und 17:30 - 22:00h
Samstag - Sonntag:
17:30 - 22:00h
Schwarzenburgstrasse 120 3097 Liebefeld
Take-away-Special Erhalten Sie 10 % Rabatt auf alle Menüs zum Mitnehmen. Von Montag bis Freitag über Mittag steht eine schnelle und frisch zubereitete Auswahl bereit. Naturreis als Beilage gratis!

Unsere BOKY-Spezialitäten werden auch durch unsere Partner nach Hause geliefert. Das Menü finden Sie auf www.eat.ch oder www.mosi.ch.
| Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
|---|---|---|---|---|
| 50 | 北京酸辣汤 | Peking Suppe mit Poulet (scharf/sauer) | Hot and sour soup with chicken | 10.50 |
| 51 | 蟹肉芦荀汤 | Spargelsuppe mit Surimi Krabbenfleisch | Asparagus soup with surimi crab meat | 10.50 |
| 52 | 鸡肉粉丝汤 | Glasnudelsuppe mit Poulet | Glassnoodle soup with chicken | 10.50 |
| 53 | 云吞汤 | Ravioli Wan-Tan Suppe (mit Schweinefleisch- und Krevettenfüllung) | Ravioli won ton soup (with pork and shrimps filling) | 10.50 |
| 54 | 冬荫虾汤 | Tom yum Krevettensuppe | Tom yum shrimps soup | 11.50 |
| 55 | 粟米鸡汤 | Maissuppe mit Poulet | Sweet corn soup with chicken | 10.50 |
| Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
|---|---|---|---|---|
| 60 | 拼盘 | Boky Délices Teller (für 2 Personen) | Mix délices plate (for 2 people) | 27.00 |
| 61 | 咖喱角 | Samosa (Curry-Teigtasche) mit Poulet | Samosa with chicken | 9.50 |
| 62 | 春卷 | Frühlingsrollen mit Gemüse | Spring rolls with vegetables | 10.50 |
| 63 | 越南春卷 | Vietnamesische Frühlingsrollen «NEM» (mit Schweinefleischfüllung) | Vietnamese spring rolls with pork filling | 11.50 |
| 64 | 炸云吞 | Knackig frittierte Wan-Tan Ravioli | Deep-fried won ton ravioli | 9.50 |
| 65 | 炸虾 | Frittierte Krevetten | Deep-fried shrimps | 10.50 |
| 67 | 蔬菜沙拉 | Grüner Salat an hausgemachter Sauce | Green salad with homemade sauce | 8.50 |
| 68 | 什锦沙拉 | Gemischter Salat an hausgemachter Sauce | Mixed salad with homemade sauce | 9.50 |
| 69 | 鸡丝沙拉 | Gemischter Salat mit Poulet an hausgemachter Sauce | Mixed salad with chicken and homemade sauce | 10.50 |
| 70 | 虾沙拉 | Gemischter Salat mit Krevetten an hausgemachter Sauce | Mixed salad with shrimps and homemade sauce | 12.50 |
| 711 | 蟹肉沙拉 | Gemischter Salat mit Surimi Krabbenfleisch an hausgemachter Sauce | Mixed salad with surimi crab meat and homemade sauce | 12.50 |
| Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
|---|---|---|---|---|
| 72 | 虾饺 | Ha Gao (mit Krevetten) | Ha Gao (Streamed dumpling with shrimps) | 11.50 |
| 73 | 猪肉烧卖 | Siu Mai (mit Schweinefleisch) | Siu Mai (Steamed dumpling with pork) | 11.50 |
| 74 | 牛肉烧卖 | Siu Mai (mit Rindfleisch) | Siu Mai (Steamed dumpling with beef) | 11.50 |
| 75 | 蒸饺子 | Kau Tsi (mit Schweinefleisch) | Kau Tsi (Steamed dumpling with pork) | 11.50 |
| 76 | 小笼包 | Siu Longbao (mit Schweinefleisch) | Siu Longbao (Steamed dumpling with pork) | 11.50 |
| 77 | 叉烧包 | Tsa Siubao - gedämpftes Brötli mit gegrilltem Schweinefleisch (1 Stück) | Tsa Siubao - steamed bun with roasted pork (1 piece) | 11.50 |
| 79 | 煎锅贴 | Gebratene Ravioli nach Peking Art (mit Schweinefleisch) | Pan-fried dumpling with pork | 13.50 |
| 80 | 素菜饺 | Gedämpfte Dim Sum mit Gemüse | Steamed dumpling with vegetables | 10.50 |
| Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
|---|---|---|---|---|
| 100 | 宫保大虾 | Krevetten mit Cashewnüssen nach Kong-Po Art | Shrimps with cashewnuts Kong-Po style | 30.00 |
| 102 | 川式炒虾球 | Krevetten Szechuan | Shrimps sichuan style | 30.00 |
| 103 | 双冬虾 | Krevetten mit Shiitakepilzen und Bambussprossen | Shrimps with shiitake mushrooms and bamboo sprouts | 30.00 |
| 105 | 咕噜虾 | Krevetten Süss Sauer | Shrimps sweet and sour | 30.00 |
| 107 | 姜葱炒虾球 | Krevetten mit Ingwer und Schnittlauch | Shrimps with ginger and chives | 30.00 |
| 108 | 椒盐焗大虾 | Riesenkrevetten mit Salz und Pfeffer | King prawns with salt and pepper | 32.00 |
| 109 | 铁板虾 | Krevetten «Tiban» auf heisser Gusseisenplatte | Shrimps «Tiban» on a hot cast iron plate | 30.00 | 111 | 金银蒜茸蒸大虾 | Gedämpfte Krevetten an Knoblauchsauce | Steamed shrimps with garlic sauce | 32.00 |
| 112 | 泰国红咖喱虾 | Krevetten an roter Thai Curry Sauce | Red Thai curry shrimps | 30.00 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.50 in gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.50
| Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
|---|---|---|---|---|
| 120 | 宫保酱鲜鱿 | Tintenfisch mit Cashewnüssen nach Kong-Po Art | Squids with cashewnuts Kong-Po style | 28.00 |
| 121 | 鲜鱿炒虾球 | Tintenfisch mit Krevetten und Gemüse | Squid and shrimps with vegetables | 30.00 |
| 122 | 川酱爆鲜鱿 | Tintenfisch Szechuan | Squids sichuan style | 28.00 |
| 123 | 椒盐焗鲜鱿 | Tintenfisch mit Salz und Pfeffer | Squids with salt and pepper | 28.00 |
| 124 | 姜葱炒鲜鱿 | Tintenfisch mit Ingwer und Schnittlauch | Squids with ginger and chives | 28.00 |
| 125 | 鱿鱼泰国咖喱 | Tintenfisch an roter Thai Curry Sauce | Red Thai curry squids | 28.00 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.50 in gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.50
| Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
|---|---|---|---|---|
| 126 | 水煮鱼片 | Fischfilet du Chef | Fish Chef style | 26.00 |
| 127 | 柠檬鱼片 | Gebackener Fisch an Zitronensauce | Fish with lemon sauce | 26.00 |
| 128 | 酸甜鱼片 | Gebackener Fisch Süss Sauer | Fish sweet and sour | 26.00 |
| 129 | 一品豆腐煲 | Tofutopf mit Meeresfrüchte und Gemüse an Sojasauce | Seafood with tofu and vegetables | 29.00 |
| 130 | 清蒸鲈鱼 | Gedämpfter ganzer Wolfsbarsch mit Ingwer und Schnittlauch (ca. 800g) | Steamed whole sea bass with ginger and chives (approx. 800g) | 48.00 |
| 131 | 清蒸多宝鱼 | Gedämpfter ganzer Steinbutt mit Ingwer und Schnittlauch (ca. 800g) | Steamed whole turbot with ginger and chives (approx. 800g) | 62.00 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.50 in gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.50
| Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
|---|---|---|---|---|
| 200 | 宫保炒鸡片 | Poulet mit Cashewnüssen nach Kong-Po Art | Swiss Chicken with cashewnuts Kong-Po style | 28.00 |
| 201 | 麻辣口水鸡 | Maispoulet du Chef (mit Knochen) | Swiss Chicken Chef style | 28.00 |
| 203 | 蚝油双冬鸡 | Poulet mit Shiitakepilzen und Bambussprossen | Chicken with shiitake mushrooms and bamboo sprouts | 28.00 |
| 204 | 蜜味酱炸鸡 | Poulet an Honigsauce | Honey chicken | 28.00 |
| 205 | 西柠煎鸡片 | Poulet an Zitronensauce | Chicken with lemon sauce | 28.00 |
| 206 | 咕噜鸡 | Poulet Süss Sauer | Chicken sweet and sour | 28.00 |
| 207 | 姜葱炒鸡片 | Poulet mit Ingwer und Schnittlauch | Chicken with ginger and chives | 28.00 |
| 208 | 菠萝炒鸡片 | Poulet an Ananassauce | Chicken with pineapple sauce | 28.00 |
| 209 | 咖喱烩鸡片 | Poulet an gelbem Curry | Yellow curry chicken | 28.00 |
| 210 | 白切鸡 | Maispoulet (mit Knochen) serviert mit Ingwersauce | Chicken served with ginger sauce | 28.00 |
| 211 | 泰国红咖喱鸡 | Poulet an roter Thai Curry Sauce | Red Thai curry chicken | 28.00 |
| 212 | 铁 板 鸡 | Poulet «Tiban» auf heisser Gusseisenplatte | Chicken «Tiban» on a hot cast iron plate | 28.00 |
| 213 | 川式炒鸡片 | Poulet Szechuan | Chicken sichuan style | 28.00 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.50 in gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.50
| Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
|---|---|---|---|---|
| 301 | 脆皮挂炉鸭 | Gegrillte Kantonesische Ente | Grilled cantonese duck | 30.00 |
| 302 | 鲜 橙 鸭片 | Knusprige Entenbrust an Orangensauce | Crispy duckbreast with orange sauce | 30.00 |
| 303 | 双冬鸭 | Ente mit Shiitakepilzen und Bambussprossen | Duck with shiitake mushrooms and bamboo sprouts | 30.00 |
| 304 | 烧味双拼 | Zweierlei Fleischplatte mit gegrillter Ente und geräuchertem Schweinefleisch mit Honig | Meat plate with roasted duck and roasted honey pork | 31.00 |
| 306 | 菠萝鸭 | Gebratene Ente mit Ananas | Duck with pineapple sauce | 30.00 |
| 307 | 铁板鸭片 | Ente «Tiban» auf heisser Gusseisenplatte | Duck «Tiban» on a hot cast iron plate | 30.00 |
| 308 | 泰国红咖喱鸭 | Ente an roter Thai Curry Sauce | Red Thai curry duck | 30.00 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.50 in gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.50-
| Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
|---|---|---|---|---|
| 400 | 大红烧肉 | Knusprig gegrillter Speck | Roasted crispy pork | 27.00 |
| 401 | 水煮肉片 | Schweinefleisch du Chef | Pork Chef style | 27.00 |
| 402 | 咕噜肉 | Gebackenes Schweinefleisch Süss Sauer | Pork sweet and sour | 27.00 |
| 403 | 双冬猪肉 | Schweinefleisch mit Shiitakepilzen und Bambussprossen | Pork with shiitake mushrooms and bamboo sprouts | 27.00 |
| 404 | 姜丝猪肉 | Schweinefleisch mit Ingwer und Schnittlauch | Pork with ginger and chives | 27.00 |
| 405 | 椒盐脆排骨 | Spare Ribs mit Salz und Pfeffer | Spare ribs with salt and pepper | 27.00 |
| 406 | 港式烧排骨 | Gegrillte Spare Ribs nach Hong Kong Art | Grilled spare ribs Hong Kong style | 27.00 |
| 407 | 蜜汁烧叉烧 | Geräuchertes Schweinefleisch mit Honig | Roasted honey pork | 27.00 |
| 409 | 沙爹猪肉 | Schweinefleisch Chop Suey | Pork chop suey style | 27.00 |
| 410 | 四川麻婆豆腐 | Gehacktes Schweinefleisch mit Tofu nach Szechuan Art «Mapo Tofu» | Minced pork with tofu sichuan style | 27.00 |
| 411 | 泰国红咖喱猪肉 | Schweinefleisch an roter Thai Curry Sauce | Red Thai curry pork | 27.00 |
| 413 | 咸 鱼 茄 子 | Gehacktes Schweinefleisch mit Salzfisch und Aubergine im Tontopf | Minced pork with salted fish and eggplant | 27.00 |
| 414 | 咖 喱 猪肉 | Schweinefleisch an gelbem Curry | Yellow curry pork | 27.00 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.50 in gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.50
| Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
|---|---|---|---|---|
| 500 | 川式炒牛肉 | Rindfleisch Szechuan | Beef sichuan style | 30.00 |
| 501 | 水煮牛肉 | Rindfleisch du Chef | Beef Chef style | 30.00 |
| 503 | 蚝油双冬牛 | Rindfleisch mit Shiitakepilzen und Bambussprossen | Beef with shiitake mushrooms and bamboo sprouts | 30.00 |
| 504 | 洋葱炒牛肉 | Rindfleisch mit Zwiebeln | Beef with onions | 30.00 |
| 505 | 时菜炒牛肉 | Rindfleisch Chop Suey | Beef chop suey style | 30.00 |
| 506 | 姜葱炒牛肉 | Rindfleisch mit Ingwer und Schnittlauch | Beef with ginger and chives | 30.00 |
| 507 | 菠萝炒牛肉 | Rindfleisch mit Ananas | Beef with pineapple sauce | 30.00 |
| 508 | 铁板牛肉 | Rindfleisch «Tiban» auf heisser Gusseisenplatte | Beef «Tiban» on a hot cast iron plate | 30.00 |
| 509 | 干烧牛肉丝 | Knuspriges Rindfleisch Szechuan | Crispy beef sichuan style | 30.00 |
| 510 | 沙爹牛肉 | Rindfleisch an Sataysauce | Beef with satay sauce | 30.00 |
| 511 | 泰国红咖喱牛肉 | Rindfleisch an roter Thai Curry Sauce | Red Thai curry beef | 30.00 |
| 512 | 咖喱牛肉 | Rindfleisch an gelbem Curry | Yellow curry Beef | 30.00 |
| 513 | 牛 腩 煲 | Rindsragout im Tontopf | Beef stew in a clay pot | 30.00 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.50 in gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.50
| Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
|---|---|---|---|---|
| 601 | 烧排骨汤面 | Nudelsuppe mit gegrilltem Spare Ribs | Noodle soup with roasted spare ribs | 28.00 |
| 602 | 烧鸭汤面 | Nudelsuppe mit gegrillter Kantonesische Ente | Noodle soup with grilled cantonese duck | 29.00 |
| 603 | 烧肉汤面 | Nudelsuppe mit gegrilltem Speck | Noodle soup with roasted pork | 27.00 |
| 604 | 叉烧汤面 | Nudelsuppe mit geräuchertem Schweinefleisch | Noodle soup with roasted honey pork | 27.00 |
| 605 | 白切鸡汤面 | Nudelsuppe mit Maispoulet und Ingwersauce | Noodle soup with chicken and ginger sauce | 27.00 |
| 606 | 牛腩汤面 | Nudelsuppe mit Rindsragout | Noodle soup with beef stew | 27.00 |
| 607 | 海鲜汤面 | Nudelsuppe mit Meeresfrüchten | Noodle soup with seafood | 29.00 |
| 608 | 杂菜汤面 | Nudelsuppe mit Gemüse | Noodle soup with vegetables | 24.00 |
| 609 | 云 吞 面 | Nudelsuppe mit Wan-Tan Ravioli | Noodle soup with won ton ravioli | 25.50 |
| Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
|---|---|---|---|---|
| 611 | 干炒牛肉河粉 | Gebratene Reisnudeln mit Rindfleisch und Gemüse | Fried rice noodles with beef and vegetables | 27.00 |
| 612 | 什菜炒河粉 | Gebratene Reisnudeln mit Gemüse | Fried rice noodles with vegetables | 19.50 |
| 613 | 龙门炒贵刁 | Gebratene Reisnudeln mit Krevetten und geräuchertem Schweinefleisch | Fried rice noodles with shrimps and roasted honey pork | 27.00 |
| 615 | 鸡片炒面 | Gebratene Nudeln mit Poulet und Gemüse | Fried noodles with chicken and vegetables | 23.00 |
| 616 | 牛肉炒面 | Gebratene Nudeln mit Rindfleisch und Gemüse | Fried noodles with beef and vegetables | 26.00 |
| 617 | 什菜炒面 | Gebratene Nudeln mit Gemüse | Fried noodles with vegetables | 19.50 |
| 618 | 虾炒面 | Gebratene Nudeln mit Krevetten und Gemüse | Fried noodles with shrimp and vegetables | 25.00 |
| 619 | 鸡粒炒饭 | Gebratener Reis mit Poulet und Gemüse | Fried rice with chicken and vegetables | 23.00 |
| 620 | 叉烧葱粒炒饭 | Gebratener Reis mit geräuchertem Schweinefleisch | Fried rice with roasted honey pork | 22.50 |
| 622 | 什菜炒饭 | Gebratener Reis mit Gemüse | Fried rice with vegetables | 18.50 |
| 623 | 生炒牛肉饭 | Gebratener Reis mit Rindfleisch und Gemüse | Fried rice with beef and vegetables | 23.50 |
| 624 | 虾仁炒饭 | Gebratener Reis mit Krevetten und Gemüse | Fried rice with shrimp and vegetables | 23.50 |
| Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
|---|---|---|---|---|
| 700 | 罗 汉 菜 | Gemüse Chop Suey | Vegetables chop suey style | 18.50 |
| 701 | 豆 芽 清 炒 | gebratene Sojasprossen | Fried beans sprouts | 17.50 |
| 702 | 时菜清炒 | Chinesisches Saisongemüse | Seasonal vegetables | 20.50 |
| 703 | 双冬清炒 | Gebratene Shiitakepilze und Bambussprossen | Fried shiitake mushrooms amd bamboo sprouts | 19.50 |
| 704 | 醋溜白菜 | Chinakohl gebraten an einer sauren Sauce | Fried chinese cabbage sour | 19.00 |
| 705 | 时菜炒豆腐 | Tofu mit Gemüse gebraten | Fried tofu with vegetables | 22.50 |
| 706 | 素菜豆腐煲 | Tofutopf mit Glasnudeln und Gemüse | Tofu with glass noodles and vegetables | 23.50 |
| 708 | 白饭 | Zusätzliche Schale Naturreis | Additional bowl of steamed rice | 3.00 |
| K | 广东炒饭 | Kantonesischer Reis | Fried rice | 4.50 |
| N | 炒面 | Gebratene Nudeln | Fried noodles | 4.50 |
Bei allen Hauptgerichten (ausser Reis- & Nudelgerichte) ist eine Schale Naturreis im Preis inbegriffen. Sie können die Beilage gegen einen Aufpreis von CHF 4.50 in gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis ändern. 每一道菜都包括一碗白饭. 如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.50
| Nr. | Chinesisch | Deutsch | Englisch | Preis |
|---|---|---|---|---|
| 800 | 新鲜菠萝 | Frische Ananas | Fresh pineapple | 10.50 |
| 801 | 炸香蕉 | Frittierte Bananen | Deep-fried banana | 10.50 |
| 802 | 炸香蕉加雪糕 | Frittierte Banane mit einer Kugel Vanilleglace | Deep-fried banana with one scoop vanilla ice cream | 12.50 |
| 803 | 炸萍 果 | Frittierter Apfel | Deep-fried apple | 9.50 |
| 804 | 炸萍果加雪糕 | Fritierter Apfel mit einer Kugel Vanilleglace | Deep-fried apple with one scoop vanilla ice cream | 12.50 |
| 805 | 炸菠萝 | Frittierte Ananas | Deep-fried pineapple | 9.50 |
| 806 | 炸菠萝加雪糕 | Frittierte Ananas mit einer Kugel Vanilleglace | Deep-fried pineapple with one scoop vanilla ice cream | 12.50 |
| 809 | 荔枝 | Lychee | Lychee | 8.50 |
| Bezeichnung | Land |
|---|---|
| Rindfleisch | Schweiz |
| Schweinefleisch | Schweiz |
| Poulet | Schweiz |
| Pouletschenkel | Schweiz |
| Ganze Ente* | Deutschland |
| Entenbrust* | China/Thailand |
| Pangasius | Vietnam |
| Fisch | Nordsee |
| Krevetten | Vietnam/Patagonien |
| Meeresfrüchte | Nordsee |
| Wolfsbarsch | Griechenland |
| Steinbutt | Estland |
| *Einzelne Produkte können mit hormonellen Leistungsförderern erzeugt worden sein. *Individual products may have been produced with hormonal performance enhancers. |
|